ЦЕЛИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СИБИРСКОЙ АССОЦИАЦИИ ПЕРЕВОДЧИКОВ РУССКОГО ЖЕСТОВОГО ЯЗЫКА
Основной уставной целью деятельности Ассоциации является объединение переводчиков русского жестового языка, переводчиков других национальных жестовых языков, лингвистов, специалистов в области теории и истории перевода, преподавателей жестовых языков, перевода и занимающихся переводом юридических лиц для представления и защиты общих, в том числе профессиональных, интересов и формирование профессионального переводческого сообщества в Сибири.
Другими уставными целями Ассоциации являются:
*объединение переводчиков русского жестового языка на основе их профессиональных и творческих интересов;
*формирование профессионального переводческого сообщества;
*развитие основных направлений переводческого дела;
*повышение престижа профессии переводчика русского жестового языка и востребованности переводческих услуг;
*защита социальных, юридических, экономических и профессиональных прав и интересов переводчиков русского жестового языка, пропаганда их творчества в стране и за рубежом;
*развитие и повышение качества услуг по переводу русского жестового языка;
*формирование и повышения престижа русского жестового языка как языка общения при наличии нарушений слуха, в том числе в сферах использования государственного языка Российской Федерации.
ПРЕДМЕТ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СИБИРСКОЙ АССОЦИАЦИИ
1. содействие организации и осуществлению профессиональной подготовки переводчиков русского жестового языка на уровнях среднего профессионального и высшего образования;
2. стимулирование повышения уровня образования и квалификации среди переводчиков русского жестового языка;
3. способствование самообразованию и повышению квалификации членов Ассоциации;
4. развитие и повышение качества тифлосурдопереводческих услуг;
5. организация, проведение и участие в аттестации переводчиков русского жестового языка и тифлосурдопереводчиков в соответствии с принятыми стандартами;
6. создание гибкой и эффективной системы оказания образовательных, консультационных и иных услуг в сфере применения русского жестового языка;
7. исследование организации и условий труда переводчиков и преподавателей русского жестового языка и перевода;
8. совершенствование правовых и профессиональных основ отношений переводчиков русского жестового языка с пользователями переводов и работодателями;
9. повышение интереса, изучения и исследований русского жестового языка;
10. развитие добровольчества в уставных целях;
11. содействие развитию системы подготовки преподавателей русского жестового языка как иностранного из числа носителей русского жестового языка;
12. содействие развитию профориентации среди слышащих детей глухих родителей;
13. формирование у глухих и слабослышащих граждан (включая детей) знаний русского жестового языка, истории и культуры глухих людей, а также гражданской позиции, развития ответственности, самостоятельности и творческой активности;
14. распространение знаний среди населения, повышения его образовательного и культурного уровня в области русского жестового языка, истории и культуры глухих людей, а также профессиональной деятельности переводчиков русского жестового языка;
15. накопление, сохранение и приумножение ценностей общества в области русского жестового языка, истории и культуры глухих людей;
16. обобщение опыта работы переводчиков и преподавателей жестовых языков, лингвистов, специалистов в области теории и истории перевода;
17. разработка, реализация и экспертная оценка просветительских и образовательных программ, этических кодексов, профессиональных рекомендаций, стандартов, нормативов, инструкций, регламентов, положений, критериев оценки для профессиональной деятельности переводчиков русского жестового языка;
18. подготовка, издание, экспертная оценка и распространение информационно-справочных, учебных и иных материалов, видео- и аудиоматериалов, в том числе через средства массовой информации и сайты в Интернете в соответствии с уставными целями;
19. содействие, организация, проведение и участие в просветительских, образовательных, научно-исследовательских и иных мероприятиях, проектах, стажировках, обучении с участием российских и международных специалистов и организаций;
20. осуществление экспертизы перевода по заказам сторонних организаций;
21. сотрудничество с другими организациями в рамках уставных целей.